AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN NOVEL “MEMOIRS OF A GEISHA ” BY ARTHUR GOLDEN INTO An Analysis Of English-Indonesian Translation In Novel “Memoirs Of A Geisha” By Arthur Golden Into “Memoirs Of A Geisha: Memoar Seorang Geisha” By Listiana
Teks penuh
Dokumen terkait
The researcher can find many gender biases which can be analyzed as Feminist Literary Criticism in Memoirs of Geisha Novel.. 4 1.2 Statement of
Di dalam tugas akhir ini, saya menganalisis tema melalui karakteristik tokoh utama dari novel yang berjudul Memoirs of a Geisha karangan Arthur Golden.. Setelah
THE TRANSLATION OF ENGLISH MODAL VERBS IN DAN BROWN NOVEL THE DA VINCI CODE INTO INDONESIAN.. KODE DA VINCI BY
I hereby state that the thesis entitled AMERICAN’S PERSPECTIVE OF A GEISHA IN ARTHHUR GOLDEN MEMOIRS OF A GEISHA is an original piece of writing.. I certify that the
the researcher to finish the research paper entitled “Woma n ’s Position in Memoirs of A Geisha Novel: A Feminist Approach”.. Greetings and invocation are presented to
The writer gets much of information about the similarities and differences between the novel and movie version in Arthur Golden’s Memoirs of a Geisha.. Type of
Based on the phenomena about the misconception of Geisha’s image that is still negative image in Western society, it guides the writer to choose a novel by Arthur Golden
Through the characters of the novel, Arthur Golden gives a new view and depiction of the real life of geisha which is unexposed, referring to his experiences.. In this thesis,