INTRODUCTION A Translation Analysis Of Independent Clause In Harry Potter And The Sorcerer’s Stone And Its Translation.
Teks penuh
Dokumen terkait
When translators are engaged in the translation process, they are trying to establish an equivalence relation between the source language text and the target language
The research results describe the dominant translation variations used of Adjective Clause in Sinister movie, classify the types used of Adjective Clause and Translation Shift
Chapter II is underlying theory explaining previous studies that consist of notion of translation, types of translation, process of translation, equivalence of
ANALYSIS OF COMPOUND SENTENCES IN THE NOVEL HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS AND ITS TRANSLATION.
Recently, translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (SL) to another (TL), whether the languages are
While Maurits D.S Simatupang, in his book, Pengantar Teori Terjemahan , stated that translating is transferring the meaning exist in the SL (source language) to the TL
There are two problems to be discussed in this study, the first is the equivalence of the Indonesian translation of idioms in J.K Rowling’s Harry Potter and the Sorcerer’s Stone
While Maurits D.S Simatupang, in his book, Pengantar Teori Terjemahan , stated that translating is transferring the meaning exist in the SL (source language) to the TL