Bahasa Hormat Dalam Bahasa Jepang Nihongo No Keigo
Teks penuh
Dokumen terkait
dengan teman atau orang yang sudah dikenal, kata ~tagaru tidak perlu digunakan. kata ~masu nya lagi, karena kata ~masu nya merupakan bentuk
Pembicara mengatakan (anda ingin ke mana pada liburan musim panas?), si lawan bicara menjawab (saya ingin ke Okinawa). Oleh karena itu, dari kalimat ini yang mempunyai kemauan
imperatif bahasa Indonesia dengan imperatif dalam bahasa Jepang yaitu, komunikasi dari pembicara kepada lawan bicara dalam memerintah ataus memohon untuk
Salah satunya pada situasi ketika berbicara kepada lawan bicara yang usia dan kedudukan sosialnya lebih tinggi dari pembicara serta hubungan keduanya akrab.. Terdapat
Tindak tutur memohon dalam Yanti mengemukakan bahwa permohonan adalah ungkapan penutur memohon kepada lawan tutur untuk melakukan sesuatu, karena penutur merasa benar-benar tidak
Maka penyimpangan penggunaan kata sifat 大 丈 夫 , „daijoubu’ pada kalimat di atas menyebabkan terjadinya penyimpangan dalam penggunaan bahasa keigo (songkeigo),
adalah ungkapan penutur memohon kepada lawan tutur untuk melakukan sesuatu,.. karena penutur merasa benar-benar tidak bisa melakukan sesuatu
Kenjougo adalah keigo yang menyatakan rasa hormat terhadap lawan bicara atau orang yang dibicarakan dengan cara merendahkan diri pembicara (termasuk benda-benda,