• Tidak ada hasil yang ditemukan

Bahasa Hormat Dalam Bahasa Jepang Nihongo No Keigo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2016

Membagikan "Bahasa Hormat Dalam Bahasa Jepang Nihongo No Keigo"

Copied!
40
0
0

Teks penuh

Loading

Referensi

Dokumen terkait

dengan teman atau orang yang sudah dikenal, kata ~tagaru tidak perlu digunakan. kata ~masu nya lagi, karena kata ~masu nya merupakan bentuk

Pembicara mengatakan (anda ingin ke mana pada liburan musim panas?), si lawan bicara menjawab (saya ingin ke Okinawa). Oleh karena itu, dari kalimat ini yang mempunyai kemauan

imperatif bahasa Indonesia dengan imperatif dalam bahasa Jepang yaitu, komunikasi dari pembicara kepada lawan bicara dalam memerintah ataus memohon untuk

Salah satunya pada situasi ketika berbicara kepada lawan bicara yang usia dan kedudukan sosialnya lebih tinggi dari pembicara serta hubungan keduanya akrab.. Terdapat

Tindak tutur memohon dalam Yanti mengemukakan bahwa permohonan adalah ungkapan penutur memohon kepada lawan tutur untuk melakukan sesuatu, karena penutur merasa benar-benar tidak

Maka penyimpangan penggunaan kata sifat 大 丈 夫 , „daijoubu’ pada kalimat di atas menyebabkan terjadinya penyimpangan dalam penggunaan bahasa keigo (songkeigo),

adalah ungkapan penutur memohon kepada lawan tutur untuk melakukan sesuatu,.. karena penutur merasa benar-benar tidak bisa melakukan sesuatu

Kenjougo adalah keigo yang menyatakan rasa hormat terhadap lawan bicara atau orang yang dibicarakan dengan cara merendahkan diri pembicara (termasuk benda-benda,