TEXTUAL ELEMENTS AND TRANSLATION METHODS OF TOETI HERATYâS POEMS TRANSLATED BY ULRICH KRATZ.
Teks penuh
Gambar
Dokumen terkait
To reveal the procedures used by the translator in translating Ahmad’s figurative language as a pesantren student in the translation novel of “Negeri 5 Menara”.. 1.4
Translation Processes, Practices, and Products of Professional Indonesian Translators.. Victoria University
The result of this study showed that strategies used by the translator in translating from English into Indonesian are the ones suggested by Mona Baker (1992) such as: (1)
In this case study of the translation in Nicholas Sparks ’s A Walk to Remember , the translators’ gender influences the equivalence and readability of
Towards A Science of Translation, with special reference to principles and procedures involved in Bible translating.. Oxford University
Based on the both translation results above, M. Khan and Quraish Shihab used the literal translation method, because the result of they translations are between the word for
problems of non- equivalence found in translating the Goenawan Mohamad’s poems. The most dominant procedure of translation applied is
The results showed that adaptation techniques, common equivalent techniques, literal translation techniques, calque techniques, and pure borrowing techniques are techniques used in