AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED BY THE PRESENTER OF ALA CHEF PROGRAM ON TRANS TV

Gratis

1
7
15
2 years ago
Preview
Full text

  AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED BY THE PRESENTER OF ALA CHEF PROGRAM ON TRANS TV THESIS By: NAILI IZZATI RAKHMATIKA 08360010 ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG AUGUST 2012

  AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED BY THE PRESENTER OF ALA CHEF PROGRAM ON TRANS TV THESIS This thesis is submitted to fulfill one of the requirements to achieve Sarjana Degree in English Education By: NAILI IZZATI RAKHMATIKA 08360010 ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION

UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG

AUGUST 2012

  

ACKNOWLEDGEMENTS

  In the name of ALLAH. I would like to convey all grateful thanks to Allah S.W.T for everything.

  I would like to express my gratitude to the following individuals from whom I received valuable things from the beginning till the last process of this thesis, they are:

  1. My kind first advisor, Drs. Jarum, M.Ed who has given his support, valuable suggestion, and care. Due to his meticulous comment and correction, the content of this thesis has been improved.

  2. My patient second advisor, Drs. Mas’udi, who always give me advice and suggestion, helpful correction, as well as constructive criticism to useful improvement.

  3. My beloved Mom, Ibu Nailah Chamidah for their never ending love, unconditional support, advices, prays and everything.

  4. Muhammad Arief Dharmawan who has been and will always beside me, who never feel tired of me.

  5. My best friend, Ajija, Neni, Roro, Tahwa, and for all my friends who cannot vii

  TABLE OF CONTENTS

APPROVAL ................................................................................................... iii

LEGALIZATION ......................................................................................... iv

MOTTO AND DEDICATION ..................................................................... v

ACKNOWLEDGEMENTS ......................................................................... vi

ABSTRACT

  6 2.2 Sociolinguistics .........................................................................................

  11 2.5.1 Kinds of Code Mixing .............................................................

  10 2.5 Code Mixing .............................................................................................

  9 2.4.1 Kinds of Code Switching .........................................................

  8 2.4 Code Switching .........................................................................................

  7 2.3.1 Types of Bilingualism ..............................................................

  7 2.3 Bilingualism ..............................................................................................

  5 CHAPTER II REVIEW OF RELATED LITERATURE 2.1 Language ...................................................................................................

  ................................................................................................... vii

  5 1.6 Definition of Key Terms ...........................................................................

  4 1.5 Scope and Limitation ................................................................................

  4 1.4 Significance of the Study ..........................................................................

  4 1.3 Purpose of the Study .................................................................................

  1 1.2 Statement of the Problems ........................................................................

  CHAPTER I INTRODUCTION 1.1 Background of the Study ..........................................................................

  

TABLE OF CONTENTS ............................................................................. viii

  11 CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY

  3.1 Research Design ........................................................................................

  16 3.2 Research Object ........................................................................................

  17 3.3 Data Collection .........................................................................................

  17 3.4 Data Analysis ............................................................................................

  19 CHAPTER IV RESEARCH FINDINGS 4.1 Research Findings .....................................................................................

  20 4.1.1 Code Mixing used in Ala Chef Program .................................

  20 4.1.2 Kinds of Code Mixing used in Ala Chef Program ..................

  40 4.2 Discussion .................................................................................................

  46 CHAPTER V CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS 5.1 Conclusions ...............................................................................................

  48 5.2 Suggestions ...............................................................................................

  48 REFERENCES

  APPENDIXES

  

REFERENCES

th

  Ary, Donald, et al. 2002. Introduction to Research in Education 6 Edition. Belmont: Wadsworth: A Division of Thomson Learning, Inc.

  Hamidah, Fitria Nur. 2011.

  “A Study of Code Mixing Found in Bukan Empat Mata Program on TRANS 7 Television Channel”. Unpublished Thesis. Malang: UMM.

  Hoffman, Charlote. 1993. An Introduction to Bilingualism. New York: Longman, Inc. Platt, John T and Heidi K. Platt. 1975. The Social significances of Speech: An

  Introduction to and Workbook in Sociolinguistics. North-Holland Publishing Company, Ltd-Oxford and American Elseiver Publishing Company, Inc.

  Trask, Robert Lawrence. 1999. Key Concepts in Language and Linguistics. London and New York: Routledge.

  Trudgill, Peter. 1983. Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. New Zealand: Penguin Books.

  Wardaugh, Ronald. 1986. An Introduction to Sociolinguistics. Massachusetts: Blackwell Publishing.

  Wardaugh, Ronald. 2002. An Introduction to Sociolinguistics. Massachusetts: Blackwell Publishing.

CHAPTER I INTRODUCTION This chapter discusses the background of the study, the statement of the problems, the

  purposes of the study, the significance of the study, the scope and limitation, and the definition of the key terms.

1.1 Background of the Study

  Language is a tool for our communication. It means that humans need it to interact or communicate with others in their daily life. Without language, people will feel difficult to understand and to communicate with each other

  ‘Language is, of course, the central object of study in the linguistic sciences, but the term covers several rather different concepts which need to be carefully distinguished’ (Trask, 1999: 138). So, it helps us create our social words and labels the meanings we ascribe to people, things and events.

  In Indonesia, when people speak usually they use more than one language. They are Indonesian, as national language, and regional languages like Javanese, Sundanese, Maduranese, etc. Also English as International Language. So Indonesian people can be called as Bilingual and Multilingual society. According to Trask (1999:

  30), ‘Bilingual or multilingual is the ability to speak two languages and there is good reason to believe that bilingualism or multilingualism has been the norm for most human beings at l east for the last few millennia’.

  In bilingual and multilingual society, there are two kinds of code: code switching and code mixing. Both of them are used by many people to express their thoughts, ideas, knowledge, and to make their communication more understandable, more simple, etc. Wardhaugh (1986:1) states, ‘When two or more people communicate with each other in speech, we can call the system of communication that they e mploy a code’. When they mix of their sentences between one language to another language in the conversation, it is called code mixing. According to Wardhaugh

  (1986: 103), ‘Code mixing occurs when conversant use both languages together to extent that they change from one language to the other in the course of a single utte rance’. In conclusion, it is clear that code mixing is a mixture of word, phrase, and clauses of several languages. It means that code mixing occurs when a speaker uses a certain language in his communication: however, he inserts some pieces of another language.

  The main function of language is to communicate people and another. It means that in communication, people always use the language. So, language and communication are related.

  Another function of language is to get relationship with another. According to Trudgill (2000:1), ‘Language is not simply a means of communicating information about the weather or any subject. It is also a very important means of establishing and maintains relationship with other people’.

  There are two kinds of communication; they are oral and written communication. Written communication is a process of sending and receiving through press such as; letter, newspaper, book, etc. Oral communication is a communication which entails talking using the spoken word, such as talking face-to-face, on a telephone, on a dialogue, etc. It can be through visual aid or broadcasting media such as radio and television.

  Television as a tool of visual communication has grown fast in Indonesia today. It is one of the tools of mass communication in electronic media. Television becomes a need for people because watching television is often done by people to refresh and relax their mind. Besides, by watching television people can get many informations that they need. The information include about many things, such as; sport, news, education, etc. Television has some channels, such as; TVRI, RCTI, INDOSIAR, SCTV, TRANS 7, TRANS, etc. TRANS is one of the channels that show many interesting programs, such as; news, movies, quizzes, talk show, etc. There are bilingualism phenomena in talk show programs, such as; Bukan Empat Mata, With Farah Quinn, Gaul Bareng Bule, Ala Chef, etc. The presenters use two languages when they present the programs. One of the programs is Ala Chef.

  Ala Chef is one of the famous programs broadcasted by TRANS. The program is actually presented in Indonesia language, but sometimes the presenter also uses English word or phrase.

  This programs has beautiful presenter, the name of this presenter is Farah Quinn. In addition, Farah Quinn usually has some guest stars in Ala Chef Program to make some foods or cookies.

  The writer found that automatically she uses code mixing in her conversation.

  Based on the background of study above, the writer is interested to analyze code mixing with the title “An Analysis of Code Mixing Used by the Presenter of Ala Chef Program on

  

TRANS Television”. In this study, the writer focuses on the code mixing that the writer found in

the conversation used by the presenter of Ala Chef Program.

1.2 Statements of The Problem

  Based on the background of study, the research problems are formulated as follows: 1.

  What are code mixing used by The Presenter of Ala Chef program on TRANS television?

  2. What kinds of code mixing used by The Presenter of Ala Chef program on TRANS television?

  1.3 Purposes of the Study

  Based on the statements of the problem, the purposes of the study are: 1. To know the code mixing used in Ala Chef Program.

  2. To describe kinds of code mixing used in Ala Chef Program.

  1.4 Significance of the Study

  It is expected that the result of this study gives some contributions for students of English Department, English Teachers and lecturers.

  The contribution for English Teachers and lecturers of English Department is getting broader knowledge about code mixing. Furthermore, they also get additional references of code mixing. For the students not only to know about code mixing but also get additional references of code mixing. It is also hoped that this study may be used by other researchers as a reference and will encourage them to carry out similar studies.

  1.5 Scope and Limitation

  This study focused on code mixing used by the presenter of Ala Chef Program on TRANS Television. Meanwhile, it is limited on two languages, Indonesian and English code mixing and the kinds of code mixing used by the presenter of Ala Chef broadcasted on Saturday and Sunday at 10.15a.m until 11.00 a.m.

1.6 Definition of Key Terms

  Code Mixing : is the used of two languages together by the conservants to extent that change from one language to the other in the course of a single utterance (Wardhaugh, 1986:103)

  Ala Chef : is the program of cooking which is broadcasted on TRANS television.

Dokumen baru

Tags

Dokumen yang terkait

CODE MIXING USED BY THE PRESENTER AND THE GUESTS OF JUST ALVIN PROGRAM ON METRO TV
0
3
17
AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED BY USERS TO UPDATE STATUS ON FACEBOOK
2
12
16
A STUDY ON CODE MIXING USED BY THE TEACHER OF HIDAYATULLAH ENGLISH COURSE IN BANGKALAN
1
6
13
AN ANALYSIS OF LANGUAGE STYLE USED BY THE PRESENTER OF OPRAH WINFREY SHOW
0
5
14
AN ANALYSIS ON CODE MIXING USED BY THE FIRST SEMESTER ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS OF UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG IN THE ENGLISH DAY HELD BY ESA PROGRESIO
0
8
16
AN ANALYSIS OF CODE MIXING FOUND IN TWIVORTIARE NOVEL BY IKA NATASSA
1
34
20
AN ANALYSIS OF REGISTER USED BY COMMENTATOR OF MOTOGP PROGRAM ON TRANS7 TV
2
19
15
A STUDY OF THE ARABIC-INDONESIAN CODE MIXING USED BY THE STUDENTS OF UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG AT AL-BANNA BOARDINGHOUSE
0
13
16
AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED BY THE PRESENTER OF ALA CHEF PROGRAM ON TRANS TV
1
7
15
AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED IN STATUS UPDATE WRITING ON FACEBOOK
0
6
19
AN ANALYSIS OF CODE MIXING FOUND IN “SARAH SECHAN” PROGRAM ON NET TELEVISION CHANNEL
6
28
16
AN ANALYSIS ON CODE SWITCHING USED BY THE HOSTS IN “BREAK OUT” SHOW AT NET TV
2
6
21
AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED BY THE STUDENTS OF UNIVERSITY OF MUHAMMADIYAH MALANG TO UPDATE STATUS ON TWITTER
3
15
17
THE ANALYSIS OF CODE MIXING AND CODE SWITCHING ON THE DIALOGUE OF TWO SELECTED EPISODES ON GAK CUMA CANGKRU’AN ON JTV
0
3
13
THE INFLUENCE OF ALA CHEF SHOW ON TRANS TV TOWARDS THE INTEREST OF COOKING OF TEENAGERS (Study of the Students Communications of Lampung University)
0
13
138
Show more