Feedback

Alih Kode Penutur Bahasa Pesisir Di Kecamatan Kualuh Hilir Kabupaten Labuhan Batu Utara

Informasi dokumen
ALIH KODE PENUTUR BAHASA PESISIR DI KECAMATAN KUALUH HILIR KABUPATEN LABUHAN BATU UTARA SKRIPSI OLEH: MUSTIKA SARI NIM: 070701001 DEPARTEMEN SASTRA INDONESIA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2011 Universitas Sumatera Utara PERNYATAAN Dengan ini saya menyatakan bahwa dalam skripsi ini tidak terdapat karya yang pernah diajukan untuk memperoleh gelar sarjana pada suatu perguruan tinggi dan sepanjang sepengetahuan saya juga tidak terdapat karya atau pernah ditulis atau diterbitkan oleh orang lain, kecuali yang secara tertulis diacuhi dalam naskah ini dan disebutkan dalam daftar pustaka. Apa bila pernyataan yang saya perbuat ini tidak benar maka saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar sarjana yang saya peroleh. Medan, Juli 2011 Hormat Saya Mustika Sari Universitas Sumatera Utara ABSTRAK Penelitian ini merupakan kajian tentang alih kode penutur bahasa pesisir di Kecamatan Kualuh Hilir, Kabupaten Labuhan Batu Utara. Yang menjadi masalah dalam penelitian ini adalah apakah penyebab faktor terjadinya alih kode dan bagaimanakah jenis alih kode. Dalam penelitian ini metode yang digunakan adalah metode cakap dan metode simak. Teknik yang digunakan adalah teknik pilah unsur. Metode pengkajian data adalah metode padan. Sedangkan teori yang digunakan dalam penelitian ini yaitu teori Abdul Chaer. Dari hasil analisis yang dilakukan dapat disimpukan bahwa faktor penyebab terjadinya alih kode terbagi menjadi pembicara atau penutur, penutur atau lawan tutur, perubahan situasi dengan hadirnya orang ketiga, perubahan topik pembcara, perubahan dari formal ke nformal dan jenis alih kode terbagi atas tingkat tutur ngoko, tingkat tutur krama dan tingkat tutur madya. Universitas Sumatera Utara PRAKATA Dengan segala kerendahan hati, penulis memanjatkan puji dan syukur kepada Allah SWT atas karunia nya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi tepat pada waktunya. Skripsi ini penulis persembahkan kepada kedua orang tua tercinta, Ayahanda Gempar Ritonga S.p dan Ibunda Delfia Rohani S.pd, serta adikku tercinta, tersayang dan terkasih Puja sayang dan Dina. yang begitu setia mendampingi, memberikan doa serta memberikan dukungan moral dan material kepada penulis sejak penulis lahir hingga sekarang. Dalam penulisan ini skripsi penulis banyak mendapatkan bantuan baik berupa dorongan, perhatian, bimbingan, nasihat dan juga doa. Untuk itu penulis banyak mengucapkan terima kasih kepada: 1. Bapak Dr. Syahron Lubis, M.A Sebagai Dekan Fakultas Ilmu Budaya USU Serta Kepada PD I, PD II dan PD III. 2. Bapak Prof.Dr. Ikhwanuddin Nasution,M.Si Sebagai ketua Departemen Sastra Indonesia Fakultas Ilmu Budaya USU yang telah memberikan dukungan kepada penulis mengikuti perkuliahan di Departemen Sastra Indonesia. 3. Bapak Drs. Haris Sutan Lubis, M.Sp Sebagai seketaris Departemen Sastra Indonesia Fakultas Ilmu Budaya USU yang telah memberikan bantuan kepada penulis mengikuti perkuliahan di Departemen Sastra Indonesia. Universitas Sumatera Utara 4. Ibu Dra. Salliyanti, M.Hum., Sebagai dosen pembimbing I yang telah banyak dan sabar memberikan bimbingan serta dukungan selama penyelesaian skripsi ini. Terima kasih ya ibukku sayang. 5. Bapak Drs. Pribadi Bangun, .Sebagai dosen pembimbing II yang telah membimbing dan memberikan masukan kepada penulis dalam meyelesaikan skripsi ini. 6. Bapak dan Ibu staf pengajar Departemen Sastra Indonesia Fakultas Ilmu Budaya USU yang telah banyak memberikan bimbingan dan pengajaran selama penulis mengikuti perkuliahan. 7. Almarhum Bapak Prof. H. Ahmad Samin Siregar, S.s ,.Sebagai dosen wali yang telah banyak memberikan bimbingan dan nasihat selama penulis menjalankan perkuliahan. 8. Bapak Drs. Adlin Sinaga Sebagai camat Kualuh Hilir Kabupaten Labuhan Batu Utara yang telah memberikan izin pada penulis untuk meneliti. 9. Bapak Drs. Hilaludin Nasution, Sebagai kepala sekolah SMA N I Kualuh Hilir yang selalu memberikan masukan,serta doa kepada penulis. 10. Bapak dan Ibu guru SMA N I Kualuh Hilir yang telah banyak memberikan semangat pada penulis. 11. Bapak dan Ibu guru SMP N I Kualuh Hilir yang telah memberikan motivasi dan doa pada penulis. 12. Buat lek Adi terima kasih banyak penulis ucapkan karena selalu mendoakan penulis dalam pembuatan skripsi ini. Universitas Sumatera Utara 13. Terima kasih buat Tika sayang yang telah banyak memberikan kemudahan pada penulis dalam menyelesaikan segala urusan administrasi di Departemen Sastra Indonesia. 14. Buat keluarga sanak saudara Bou, Tulang, Amang boru, Nantulang, Mak uo, Pak uo, Mamak, Etek, Uni, Uda terimakasih atas doa dan dukungan buat penulis. 15. Buat temanku Irma Sofiana Sinaga dan Yuningsih yang selalu menghibur, memotivasi, serta dukungan pada punulis dan semua teman-teman di Departemen Sastra Indonesia Fakultas Ilmu Budaya khususnya stambuk 07. 16. Buat teman-teman kos Hardupan, khususnya Venny, Yanti, Ilas serta keluarga besar Andung dan kak Ita yang senantiasa memberikan dukungan dan doa buat penulis. 17. Buat seluruh masyarakat kualuh hilir yang selalu mendukung penulis dalam menyelesaikan skripsi ini. Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan. Oleh karena itu, penulis mengharapkan kritik dan saran dari pembaca yang sifatnya membangun. Akhirnya, penulis berharap skripsi ini dapat menambah wawasan pengetahuan pembaca. Medan, Juli 2011 Penulis, Mustika Sari Universitas Sumatera Utara DAFTAR ISI PERNYATAAN. i ABSTRAK. ii PRAKATA. iii DAFTAR ISI . . iv BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang . . 1 1.2 Rumusan Masalah . 4 1.3 Pembatasan Masalah . 4 1.4 Tujuan dan Manfaat . 5 1.4.1 Tujuan Penelitian . . 5 1.4.2 Manfaat Penelitian . 5 BAB II KONSEP, LANDASAN TEORI, DAN TINJAUAN PUSTAKA 2.1 Konsep . . 7 2.1.1 Alih Kode. . 7 2.2 Landasan Teori . . 17 2.2.1 Sosiolinguistik . 17 2.2.2 Bilingualisme. 18 Universitas Sumatera Utara 2.3 Beberapa Contoh Alih Kode antara Bahasa Kualuh Hilir dan Bahasa Indonesia. 19 2.4 Tinjauan Pustaka . 24s BAB III METODE PENELITIAN 3.1 Lokasi dan Waktu Penelitian . 26 3.1.1 Lokasi Penelitian . 26 3.1.2 Waktu Penelitian . 26 3.2 Sumber Data. . . 26 3.3 Metode dan Teknik Pengumpulan Data . 27 3.4 Metode dan Teknik Analisis Data . .28 BAB IV PEMBAHASAN 4.1 Faktor-faktor Penyebab Terjadinya Alih Kode Bahasa Pesisir di Kecamatan Kualuh Hilir Kabupaten Labuhan Batu Utara. 29 4.1.1 Perubahan Situai Dengan Hadirnya Orang Ketiga. 29 4.1.2 Perubahan Topik Pembicara. 35 4.1.3 Pembicara / Penutur. 42 4.1.4 Faktor Penutur / Lawan Tutur. 46 Universitas Sumatera Utara 4.1.5 Faktor Perubahan Dari Formal ke Informal. 49 4.2 Jenis Alih Kode Yang Terjadi di Kecamatan Kualuh Hilir Kabupaten Labuhan Batu Utara. 52 4.3 Bentuk Tutur. 52 4.3.1 Tingkat Tutur Ngoko(Rendah). 53 4.3.2 Tingkat Tutur Krrama(Tinggi). 57 4.3.3 Tingkat Tutur Madya(Sedang). 61 BAB V SIMPULAN DAN SARAN 5.1 Simpulan. 66 5.2 Saran. 68 DAFTAR PUSTAKA Lampiran Universitas Sumatera Utara ABSTRAK Penelitian ini merupakan kajian tentang alih kode penutur bahasa pesisir di Kecamatan Kualuh Hilir, Kabupaten Labuhan Batu Utara. Yang menjadi masalah dalam penelitian ini adalah apakah penyebab faktor terjadinya alih kode dan bagaimanakah jenis alih kode. Dalam penelitian ini metode yang digunakan adalah metode cakap dan metode simak. Teknik yang digunakan adalah teknik pilah unsur. Metode pengkajian data adalah metode padan. Sedangkan teori yang digunakan dalam penelitian ini yaitu teori Abdul Chaer. Dari hasil analisis yang dilakukan dapat disimpukan bahwa faktor penyebab terjadinya alih kode terbagi menjadi pembicara atau penutur, penutur atau lawan tutur, perubahan situasi dengan hadirnya orang ketiga, perubahan topik pembcara, perubahan dari formal ke nformal dan jenis alih kode terbagi atas tingkat tutur ngoko, tingkat tutur krama dan tingkat tutur madya. Universitas Sumatera Utara BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Bahasa sebagai wahana komunikasi digunakan setiap saat. Bahasa merupakan alat berkomunikasi antara anggota masyarakat yang berupa lambang bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia (Keraf, 1984:19) manusia menggunakan bahasa dalam komunikasi dengan sesamanya pada seluruh bidang kehidupan. Sebagai alat komunikasi dengan sesamanya bahasa terdiri atas dua bagian yaitu bentuk atau arus ujaran dan makna atau isi. Bentuk bahasa adalah bagian dari bahasa yang diserap pancaindera contoh, dengan mendengar atau membaca. Sedangkan makna adalah isi yang terkandung di dalam bentuk tadi, yang dapat menimbulkan reaksi tertentu (Keraf, 1984:6). Hubungan antara bahasa dengan sistem sosial dan sistem komunikasi sangat erat. Sebagai sistem sosial pemakaian bahasa dipengaruhi oleh faktor-faktor sosial seperti usia, tingkat pendidikan, tingkat ekonomi dan profesi. Sedangkan sebagai sistem komunikasi, pemakaian bahasa dipengaruhi oleh faktor situasional yang meliputi siapa yang berbicara dengan siapa, tentang apa (topik), dalam situasi bagaimana, dengan tujuan apa, jalur apa, dan ragam bagaimana (Nababan, 1991:7). Pada waktu ini, tampaknya bahasa Indonesia telah berhasil menjalankan fungsi sebagai bahasa negara, terutama dalam situasi resmi seperti rapat, seminar, dan kongres. Bahasa Indonesia juga dipakai sebagai bahasa pengantar di sekolah-sekolah, dalam suratmenyurat, dan media massa, dan sebagainya. Akan tetapi, dalam berhubungan dengan teman dekat, teman sesuku, bangsa Indonesia yang terdiri dari berbagai suku, dan berbicara dalam berbagai bahasa, serta mempunyai latar belakang sosial budaya yang Universitas Sumatera Utara berbeda-beda tidak selalu memakai bahasa Indonesia. Mereka kadang-kadang menggunakan bahasa daerah masing-masing, atau bahasa daerah tempat mereka tinggal. Berdasarkan sarana tuturnya bahasa dapat dibedakan menjadi dua macam yaitu bahasa lisan dan tulisan. Pada bahasa lisan pembicara dan pendengar saling berhadapan secara langsung sehingga mimik, gerak, dan intonasi pembicara dapat memperjelas maksud yang akan di sampaikan. Sedangkan bahasa tulisan penulis dan pembaca tidak berhadapan langsung tetapi tulisan dapat dimengerti oleh pembaca berkat penggunaan tanda baca, penggunaan bahasa yang sederhana dan mudah di pahami. Alih kode atau code switching sering terjadi di kalangan masyarakat bilingual khususnya pada masyarakat Pasar Bilah I A Kecamatan Kualuh Hilir, Kabupaten Labuhan Batu Utara yaitu pengalihan bahasa dari bahasa Indonesia ke bahasa daerah. Istilah alih kode Hutson (1996) mengemukakan pendapatnya bahwa alih kode dibatasi pada pertukaran bahasa yang sesuai untuk menyampaikan suatu maksud tertentu, situasinya berubah yang disebabkan oleh pergantian bahasa yang dipilihnya secara tepat. Dalam alih kode, setiap bahasa atau ragam bahasa yang digunakan itu masih memiliki fungsi otonomi masing-masing, dilakukan dengan sadar dan sengaja dengan sebab-sebab tertentu, sedangkan kode-kode lain yang terlibat dalam peristiwa tutur hanyalah berupa serpihan-serpihan saja tanpa fungsi atau keotonomian sebagai sebuah kode. Kode adalah sistem tutur yang peranan bahasanya merupakan ciri khas latar belakang penutur, hubungan penutur dengan lawan bicaranya dari situasi tutur yang ada (Poejosoedarmo, 1982:3) Selanjutnya, bahwa kode tutur adalah sistem tutur yang kebahasaannya mempunyai ciri khas penerapan yang mencerminkan salah satu keadaan dari salah satu komponen tutur seperti latar belakang orang pertama dan orang kedua, situasi bicara dan lawan bicara (Poejosoedarmo, 1982:7). Kode tutur ini merupakan bahasa atau varian bahasa yang digunakan dalam komunikasi masyarakat. Universitas Sumatera Utara Mackey (dalam Chaer 1995:115) mengatakan dengan tegas bahwa bilingualisme adalah praktik penggunaan bahasa secara bergantian dari bahasa yang satu ke bahasa yang lain oleh seorang penutur. Bahasa dalam arti luas yakni tanpa membedakan tingkattingkat yang ada (Weinrich, 1995:115). Dari uraian tersebut dapat diperoleh suatu kesimpulan atau gambaran bahwa sebenarnya membicarakan suatu bahasa tidak terlepas dari membicarakan kategori kebahasaan, yaitu variasi bahasa. Penggunaan serpihan-serpihan dari bahasa lain yang biasa berupa kata, frase, dan dalam berbahasa Indonesia mengalihkan bahasa daerah atau bahasa asing, biasa dikatakan telah melakukan alih kode (Appel dan Hymes, 1979:79). Peristiwa alih kode ini secara sederhana dapat terjadi pada setiap penutur bahasa yang mampu menggunakan bahasa lain diluar bahasa ibunya baik secara sempurna maupun tidak. Peristiwa ini lazim terjadi pada masyarakat yang bilingual. Dalam penelitian ini, penulis melihat kebahasaan yang terjadi dalam lingkungan Pasar Bilah I A, Kecamatan Kualuh Hilir, Kabupaten Labuhan Batu Utara, yakni penggunaan dua bahasa atau lebih secara bergantian dengan mengalihkan unsur-unsur bahasa yang satu ke dalam bahasa yang lain secara konsisten yang disebut alih kode. Alih kode sebagai salah satu fenomena yang terjadi pada peralihan penggunaan bahasa dari bahasa Indonesia ke bahasa daerah tidak mungkin dihindarkan. Jadi peneliti tertarik untuk meneliti bagaimana alih kode dalam percakapan masyarakat Pasar Bilah IA, Kecamatan Kualuh Hilir, Kabupaten Labuhan Batu Utara dan bagaimanakah jenis alih kode yang terjadi di Kecamatan Kualuh Hilir. Kualuh Hilir adalah sebuah Kecamatan di Kabupaten Labuhan Batu Utara yang sering disingkat (Labura) Ibu kotanya adalah Aek kanopan, Kabupaten ini dibentuk berdasarkan Undang-Undang Nomor 23 Tahun 2008, yang merupakan pemekaran dari Kabupaten Labuhan Batu. Struktur pemerintahan terdiri atas delapan kecamatan yaitu:1. Universitas Sumatera Utara Aek kanopan, 2. Aek natas, 3. Kualuh hilir, 4. Kualuh hulu, 5. Kualuh leidong, 6. Kualuh selatan, 7. Merbau, 8. Nasembilan –sepuluh. 1.2 Rumusan Masalah Hal yang menjadi masalah dalam penelitian ini adalah: 1.Apakah penyebab faktor terjadinya alih kode di Kecamatan Kualuh Hilir? 2.Bagaimanakah jenis alih kode yang terjadi di Kecamatan Kualuh Hilir? 1.3 Pembatasan Masalah Penelitian ini merupakan penelitian dalam bidang sosiolinguistik. Sosiolinguistik merupakan cabang ilmu linguistik yang bersifat interdisipliner dengan ilmu sosiologi, dengan objek penelitian hubungan bahasa dengan faktor – faktor sosial di dalam suatu masyarakat tutur (Chaer, 1995:4). Dalam penelitian ini tidak akan diteliti keseluruhan masalah kebahasaan dan topik-topik yang dibahas dalam sosiolinguistik. penelitian ini hanya membahas mengenai alih kode yang terjadi di masyarakat Pasar Bilah I A, Kecamatan Kualuh Hilir, Kabupaten Labuhan Batu Utara dan bagaimanakah jenis alih kode yang terjadi di Kecamatan Kualuh Hilir. 1.4 Tujuan dan Manfaat Penelitian 1.4.1 Tujuan Penelitian Pada dasarnya setiap penelitian itu mempunyai tujuan tertentu yang memberikan arah dan pelaksanaan tersebut. Hal ini dilakukan supaya tujuan dapat tercapai dengan baik. Adapun tujuan dari penelitian ini adalah: 1. Mendeskripsikan penyebab faktor terjadinya alih kode di Kecamatan Kualuh Hilir. 2. Mendeskripsikan jenis alih kode yang terjadi di Kecamatan Kualuh Hilir. Universitas Sumatera Utara 1.4.2 Manfaat Penelitian Penelitian ini memiliki manfaat baik untuk diri peneliti sendiri maupun orang lain. Adapun manfaat yang akan diperoleh dalam penelitian ini adalah sebagai berikut: 1. Memberikan masukan mengenai penyebab faktor terjadinya alih kode dan jenis alih kode dalam masyarakat Pasar Bilah I A, Kecamatan Kualuh Hilir. 2. Menambah wawasan dan pengetahuan peneliti tentang alih kode yang terjadi dalam masyarakat Pasar Bilah I A, Kecamatan Kualuh Hilir. 3. Menambah khasanah kepustakaan sosiolinguistik yang sampai saat ini terbukti masih sangat langka. Universitas Sumatera Utara BAB II KONSEP, LANDASAN TEORI, DAN TINJAUAN PUSTAKA 2.1 Konsep Konsep adalah gambaran mental dari objek, proses, atau apapun yang ada di luar bahasa, yang digunakan oleh akal budi untuk memahami hal-hal lain (Alwi, 2003:588). Sesuai dengan topik dalam tulisan ini digunakan beberapa konsep yaitu alih kode, dan masyarakat Pasar Bilah I A. 2.1.1 Alih Kode Kontak yang terjadi terus-menerus antara dua bahasa atau lebih dalam situasi masyarakat yang bilingual cenderung mengakibatkan gejala kebahasaan yang disebut alih kode. Alih kode merupakan salah satu aspek ketergantungan bahasa di dalam masyarakat dwibahasawan, artinya di dalam masyarakat dwibahasawan hampir tidak mungkin seorang penutur menggunakan satu bahasa secara mutlak tanpa sedikit pun memanfaatkan bahasa lain. Alih kode adalah peristiwa peralihan dari kode yang satu ke kode yang lain, jadi apabila seorang penutur mula-mula menggunakan USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih Kode Penutur Bahasa Karo Kelurahan Sempakata Kecamatan Medan Selayang, 2004 USU Repository © 2008 Sugihana Sembiring : Alih setuju sangat setuju Total sikap2 Frequency 39 56 95 Percent 41.1 58.9 100.0 Valid Percent 41.1 58.9 100.0 Cumulative Percent 41.1 100.0 Valid setuju sangat setuju sikap3 Frequency 34 61 Percent 35.8 64.2 Valid Percent 35.8 64.2 Cumulative Percent 35.8 100.0 Universitas Sumatera Utara Valid setuju sangat setuju Total sikap3 Frequency 34 61 95 Percent 35.8 64.2 100.0 Valid Percent 35.8 64.2 100.0 Cumulative Percent 35.8 100.0 Valid setuju sangat setuju Total sikap4 Frequency 23 72 95 Percent 24.2 75.8 100.0 Valid Percent 24.2 75.8 100.0 Cumulative Percent 24.2 100.0 Valid tidak setuju setuju sangat setuju Total sikap5 Frequency 4 42 49 95 Percent 4.2 44.2 51.6 100.0 Valid Percent 4.2 44.2 51.6 100.0 Cumulative Percent 4.2 48.4 100.0 Valid setuju tidak setuju Total sikap6 Frequency 1 94 95 Percent 1.1 98.9 100.0 Valid Percent 1.1 98.9 100.0 Cumulative Percent 1.1 100.0 Valid sangat setuju tidak setuju Total sikap7 Frequency 1 94 95 Percent 1.1 98.9 100.0 Valid Percent 1.1 98.9 100.0 Cumulative Percent 1.1 100.0 Valid tidak setuju setuju sangat setuju Total sikap8 Frequency 2 42 51 95 Percent 2.1 44.2 53.7 100.0 Valid Percent 2.1 44.2 53.7 100.0 Cumulative Percent 2.1 46.3 100.0 sikap9 Universitas Sumatera Utara Valid sangat setuju setuju tidak setuju Total Frequency 5 2 88 95 Percent 5.3 2.1 92.6 100.0 Valid Percent 5.3 2.1 92.6 100.0 Cumulative Percent 5.3 7.4 100.0 Valid setuju sangat setuju Total sikap10 Frequency 46 49 95 Percent 48.4 51.6 100.0 Valid Percent 48.4 51.6 100.0 Cumulative Percent 48.4 100.0 Valid tidak ya Total tindakan1 Frequency 9 86 95 Percent 9.5 90.5 100.0 Valid Percent 9.5 90.5 100.0 Cumulative Percent 9.5 100.0 Valid tidak ya Total tindakan2 Frequency 33 62 95 Percent 34.7 65.3 100.0 Valid Percent 34.7 65.3 100.0 Cumulative Percent 34.7 100.0 Valid tidak ya Total tindakan3 Frequency 10 85 95 Percent 10.5 89.5 100.0 Valid Percent 10.5 89.5 100.0 Cumulative Percent 10.5 100.0 Valid tidak ya Total tindakan4 Frequency 3 92 95 Percent 3.2 96.8 100.0 Valid Percent 3.2 96.8 100.0 Cumulative Percent 3.2 100.0 Valid tidak tindakan5 Frequency Percent Valid Percent 62 65.3 65.3 Cumulative Percent 65.3 Universitas Sumatera Utara ya Total 33 34.7 95 100.0 34.7 100.0 100.0 Valid tidak ya Total tindakan6 Frequency 8 87 95 Percent 8.4 91.6 100.0 Valid Percent 8.4 91.6 100.0 Cumulative Percent 8.4 100.0 Valid tidak ya Total tindakan7 Frequency 37 58 95 Percent 38.9 61.1 100.0 Valid Percent 38.9 61.1 100.0 Cumulative Percent 38.9 100.0 Valid tidak ya Total tindakan8 Frequency 6 89 95 Percent 6.3 93.7 100.0 Valid Percent 6.3 93.7 100.0 Cumulative Percent 6.3 100.0 Valid tidak ya Total tindakan9 Frequency 46 49 95 Percent 48.4 51.6 100.0 Valid Percent 48.4 51.6 100.0 Cumulative Percent 48.4 100.0 Valid tidak ya Total tindakan10 Frequency 3 92 95 Percent 3.2 96.8 100.0 Valid Percent 3.2 96.8 100.0 Cumulative Percent 3.2 100.0 Universitas Sumatera Utara MASTER DATA IDENTITAS No RESPONDEN Pengetahuan JAWABAN Sikap Tindakan Um Jk Pdd Pek Hsl 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Jlh K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Jlh K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 27 1 1 2 24 1 1 3 37 2 1 4 28 1 1 5 27 1 1 6 33 2 1 7 33 2 1 8 37 2 1 9 38 2 1 10 45 3 1 11 50 4 1 12 58 4 1 13 31 2 1 14 22 1 2 15 47 3 1 16 28 1 2 17 41 3 1 2 3 2 1 2 1 1 2 2 2 2 1 3 3 1 1 3 1 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 3 25 2 3 3 2 2 3 3 3 2 3 2 26 2 1 1 1 2 1 2 2 2 1 5 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 3 3 3 3 3 2 3 26 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 5 2 2 3 3 3 2 3 3 3 3 3 28 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 1 2 2 1 2 2 2 2 1 2 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 29 1 3 3 3 3 1 3 3 2 1 3 25 2 2 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 29 1 2 3 3 3 3 3 3 3 1 3 27 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 1 1 3 3 3 3 3 3 3 1 3 3 28 1 2 3 3 2 3 3 1 2 2 3 24 2 2 2 2 2 1 2 1 2 2 1 1 2 2 3 1 3 3 3 3 3 3 26 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 1 2 2 2 1 5 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 28 1 3 3 2 2 2 3 3 2 3 2 25 2 1 2 1 2 1 2 2 2 1 5 2 2 3 3 3 2 3 3 3 3 2 27 1 3 3 3 3 3 3 3 3 1 3 28 1 2 1 2 1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 3 2 2 3 2 1 3 3 22 2 3 2 3 2 2 3 3 3 3 3 27 2 2 1 1 2 1 2 2 2 2 2 1 2 3 3 1 3 3 3 1 3 3 25 2 3 2 3 2 2 3 3 2 3 2 25 2 2 1 1 2 1 2 2 2 2 1 1 2 2 3 3 1 3 3 3 3 3 26 1 2 3 3 2 3 3 3 3 3 3 28 1 2 2 2 2 1 2 2 2 1 5 1 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 29 1 3 3 2 2 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 2 24 2 3 3 3 2 3 3 3 2 3 2 27 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 6 1 2 2 3 3 3 2 1 2 3 3 24 2 3 3 3 3 2 3 3 2 3 3 28 1 2 1 2 2 2 2 1 2 1 2 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 3 25 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 5 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 1 23 2 3 2 3 2 2 3 3 3 3 2 26 2 2 2 2 2 1 2 3 2 1 Universitas Sumatera Utara 18 37 2 1 19 37 2 2 20 53 4 2 21 52 4 1 22 28 1 1 23 55 4 2 24 29 1 2 25 40 3 1 26 45 3 2 27 32 2 1 28 38 2 1 29 33 2 2 30 54 4 1 31 49 3 1 32 25 1 1 33 50 3 1 34 28 1 1 35 34 2 1 36 36 2 1 37 28 1 2 38 35 2 1 39 53 4 2 40 33 2 1 2 2 1 1 3 2 4 3 3 3 2 1 1 2 3 1 1 3 2 2 2 1 2 5 1 3 2 3 3 3 3 2 1 3 2 25 2 3 3 3 3 2 3 3 3 3 3 29 1 2 1 2 2 2 2 1 2 1 4 1 2 2 3 2 3 3 2 1 3 3 24 2 3 3 3 3 3 3 3 1 3 3 28 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 2 2 3 1 3 3 2 1 3 2 22 2 3 2 3 3 2 3 3 2 3 3 27 2 2 1 2 2 1 2 2 2 2 5 2 2 3 3 3 3 3 2 3 3 2 27 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 5 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 3 25 2 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 29 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 3 25 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 29 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 2 2 3 3 3 3 2 3 3 3 27 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 2 2 3 3 2 3 2 1 3 2 23 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 1 2 2 1 2 2 2 2 4 2 2 2 3 3 2 3 3 1 3 2 24 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 1 2 2 2 1 5 2 2 2 3 1 3 3 2 1 3 2 22 2 3 2 3 3 2 3 3 3 3 2 27 2 2 2 2 2 2 1 1 2 2 1 1 2 2 3 1 3 3 2 1 3 2 22 2 3 2 3 3 2 3 3 3 3 2 27 2 2 2 2 2 2 1 1 2 2 4 1 2 3 3 3 3 3 2 1 3 2 25 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 2 27 2 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 1 2 2 3 3 3 3 3 1 3 3 26 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 6 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 2 24 2 3 3 2 2 3 3 3 2 3 3 27 2 1 1 1 2 1 2 2 2 1 3 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 3 25 2 3 3 2 2 3 3 3 2 3 2 26 2 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 1 2 2 3 3 2 3 2 1 3 3 24 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 2 2 3 3 2 3 3 3 3 2 26 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 3 3 3 2 3 3 3 3 2 27 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 1 2 2 1 2 2 2 2 1 2 2 3 3 3 2 3 3 3 3 3 28 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 1 2 2 1 2 2 2 2 4 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 3 25 2 2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 27 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 1 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 4 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 5 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 3 27 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 Universitas Sumatera Utara 41 31 2 1 42 38 2 1 43 52 4 1 44 42 3 1 45 55 4 1 46 34 2 1 47 37 2 1 48 29 1 1 49 34 2 1 50 40 2 1 51 39 2 1 52 26 1 1 53 31 2 1 54 31 2 1 55 33 2 2 56 27 1 1 57 42 3 1 58 28 2 2 59 35 2 1 60 29 1 1 61 25 1 1 62 55 4 1 63 42 3 1 3 3 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 2 2 3 2 2 2 3 5 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 3 27 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 3 3 3 2 3 3 2 3 2 27 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 5 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 5 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 5 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 5 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 3 27 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 6 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 1 2 1 2 5 1 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 1 2 2 3 3 1 3 3 1 3 2 23 2 3 2 2 2 1 2 3 3 3 2 23 2 2 2 2 1 2 2 2 2 1 1 2 2 2 3 3 2 3 2 3 3 1 24 2 2 2 3 3 1 3 3 2 1 3 23 2 2 1 2 2 1 2 2 2 1 5 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 3 2 3 1 3 3 3 1 3 25 2 2 1 2 2 1 2 1 2 2 3 1 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 28 1 3 3 2 3 2 3 3 3 3 3 28 1 2 1 2 2 1 2 1 2 2 1 1 2 2 3 3 3 3 3 3 3 2 27 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 1 2 3 3 3 3 3 3 3 3 2 28 1 3 3 2 2 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 2 2 3 3 3 3 2 1 3 2 24 2 2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 27 2 2 1 2 2 1 2 2 1 2 6 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 30 1 2 1 1 2 2 2 2 2 2 1 2 2 3 3 3 2 3 2 1 3 2 24 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 29 1 2 2 2 2 1 2 2 2 1 5 2 2 2 3 2 3 3 1 1 3 2 22 2 3 2 3 2 3 3 3 3 3 3 28 1 1 1 2 2 1 2 2 2 2 5 2 2 2 3 3 3 3 2 3 3 2 26 1 3 2 2 3 2 3 3 2 3 2 25 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 2 2 2 3 3 2 2 2 3 1 2 22 2 3 3 3 3 2 3 3 2 3 2 27 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 Universitas Sumatera Utara
Alih Kode Penutur Bahasa Pesisir Di Kecamatan Kualuh Hilir Kabupaten Labuhan Batu Utara Beberapa Contoh Alih Kode Antara Bahasa Kualuh Hilir dan Bahasa Indonesia. Bilingualisme Landasan Teori .1 Sosiolinguistik Jenis Alih Kode yang Terjadi di Kecamatan Kualuh Hilir Kabupaten Labuhan Batu Utara Metode dan Teknik Analisis Data Peristiwa Bicara I Peristiwa Bicara I Peristiwa Bicara I Peristiwa Bicara II Peristiwa Bicara I Peristiwa Bicara II Peristiwa Bicara III Peristiwa Bicara II Peristiwa Bicara III Peristiwa Bicara IV Peristiwa Bicara III Peristiwa Pembicara IV Peristiwa Bicara I Simpulan SIMPULAN DAN SARAN Sumber Data Metode dan Teknik Pengumpulan Data Tinjauan Pustaka KONSEP, LANDASAN TEORI, DAN TINJAUAN PUSTAKA
Aktifitas terbaru
Penulis
Dokumen yang terkait
Upload teratas

Alih Kode Penutur Bahasa Pesisir Di Kecamatan Kualuh Hilir Kabupaten Labuhan Batu Utara

Gratis